︎
Vol. 05
Available in both Eng / Kor
(for mobile users) Please scroll down for Korean version
(모바일) 아래로 스크롤하시면 한국어 버전으로 읽으실 수 있습니다.
Take-Out!
Authentic Food-Tale AvailableOnce upon a time, there were a bear and a tiger who wanted to become humans. God heard their earnest prayers and told them how to become human. They had to stay in a cave for 100 days, eating mugworts(a type of plant that grows wildly in the mountains of Korea) and garlic only. The tiger, longing for meat, could not bear it and ran out of the cave, but the bear endured one hundred days to become a female human and then married the son of God. Every culture has myths about its ancestors and the founding of the nation. There are myths about the children of God, descended from heaven to rule the kingdom on earth, or those raised by wolves. Most of the stories try to tell how grandiose their ancestors were by claiming their relation to the great beings. However, Korean myth begins with the story of a bear who ate garlic and mugwort, as if giving reasons as to why we are so serious about food.
While preparing an edition about food, I recalled many stories where food appears as a crucial element. In the fables I heard when I was a child, foods appear as a breakthrough in solving the situation or as a symbol containing the essence of the story. In one tale, the rabbit was about to be eaten by the tiger. But it deceived the tiger by telling it that the pebbles were delicious rice cakes and then tempted the tiger to eat them instead. The rabbit started to toast the pebbles and told a lie that it would go to the village to get some soy sauce to dip the rice cake in and ran away from the tiger. The foolish tiger waited for the stone rice cakes to be toasted, and at last, he couldn't stand it anymore and picked up the hot stones. The tiger missed out on the rabbit and burnt the roof of its mouth. Even in modern times, food appears in numerous literary works. In A Lucky Day (1924) by Hyun Jin-geon, one of the most well-known contemporary short stories from the 1920s, seolleongtang (Korean milky beef bone soup) appears as a medium to express the protagonist's love toward his wife. At the tragic ending of the story, Kim Cheom-ji, who was always cold and grumpy to his wife, shows his love through seolleongtang, which he has not expressed before.
In Korean culture, there are many stories about food and stories that reflect life on the food. This seems to clearly show how important food is in the life of Korean. The fifth edition of Het Ma:dang tells various stories of foods that reflect the lives of contemporary Koreans. Seven food tales, such as a story about changing the frustrating and tiring daily life through cooking, understanding each other's cultures by sharing food, looking back on relationships through food, and furthermore, the importance of food in their lives. It has become an edition full of authentic food tales. Among the seven food tales that we carefully prepared, which one will trigger your appetite? Come to Het Ma:dang and take out one delicious food tale for yourself.
테이크-아웃!
옛날 옛적 인간이 되고 싶은 곰과 호랑이가 살았다. 그들의 간곡한 기도 끝에 신은 이들에게 인간이 되는 방법을 알려주었는데, 바로 백일동안 동굴에서 쑥과 마늘을 먹으며 지내라는 것이었다. 고기가 그리웠던 호랑이는 참지 못하고 동굴을 뛰쳐나갔지만 곰은 백일의 시간을 버텨 인간 여자가 된 후 신의 아들과 결혼하였고, 그 사이에서 나온 아들은 한민족의 시조가 되었다. 어느 문화마다 건국 신화는 하나쯤 있기 마련이다. 신의 아들이 지상의 나라를 다스리기 위해 하늘로부터 내려오거나, 늑대에게 길러진 신의 아이들처럼 건국 신화는 위대한 존재에서 시작된 문명임을 거창하게 알리는 이야기들이 대부분이다. 하지만 우리의 신화는 먹는 것에 진심인 우리의 뿌리를 알려주듯 마늘과 쑥을 먹은 곰의 이야기부터 시작된다.
이번 호에 음식에 대한 에디션을 준비하다 보니 유난히 음식에 대한 이야기들이 많이 떠오른다. 어릴 적 즐겨보던 전래동화 속에는 다양한 음식이 상황을 해결하는 돌파구로, 때로는 이야기에 대한 핵심을 담은 상징으로 나타났다. 호랑이에게 잡아먹힐 뻔한 토끼는 조약돌을 맛있는 떡이라 속인 후 나를 잡아먹는 대신 떡을 구워 먹자며 호랑이를 꼬드긴다. 돌을 모아 불에 굽던 토끼는 이내 떡을 찍어 먹을 간장을 구하러 마을에 다녀오겠다고 거짓말을 한 후 호랑이로부터 도망가고, 어리석은 호랑이는 돌떡이 구워지기만을 기다리다 결국에는 못 참고 뜨거워진 돌떡을 집어 드는 바람에 입천장도 다 데고, 다 잡았던 토끼마저 놓치고 말았다. 현대에 와서도 음식은 수많은 문학작품에 등장한다. 대표적인 근현대 단편 소설인 현진건의 운수 좋은 날(1924)에서 늘 아내에게 쌀쌀맞고 괴팍하던 김 첨지가 사 온 설렁탕은 그동안 그가 표현하지 못했던 아내에 대한 사랑을 나타내는 매개체로 나타난다.
이렇듯 한국의 문화 속에는 음식에 관련된 이야기, 음식에 인생을 투영한 이야기가 많이 등장한다. 이는 한국인의 인생에서 음식이 차지하는 중요도가 어느 정도인지를 여실히 보여주는 듯하다. 햇-마:당의 다섯 번째 에디션은 현대 한국인의 인생 속에서 드러나는 다양한 음식에 대한 이야기를 담았다. 답답하고 지친 일상을 요리를 통해 변화시킨 이야기, 음식을 공유함으로써 서로의 문화를 이해하게 된 이야기, 음식을 통해 관계를 되돌아보고, 더 나아가 음식이 그들의 삶에 차지하는 중요도에 대한 이야기까지, 다양한 일곱 가지의 진솔한 이야기가 가득하다. 정성스럽게 준비한 일곱 가지 음식 이야기 중, 당신의 입맛을 사로잡을 이야기는 무엇일까. 맛깔스러운 이야기 하나, 햇-마:당에서 포장해 가시길 추천해 드린다.
[16th July 2021]
Chaereen Kong, Editor-in-chief
Chaereen Kong, Editor-in-chief
︎
Articles
No 1. Color your daily life: Baking macarons in the pandemic by Jessy Kwon
No 2. My Kimchi Is Your Hummus
by Sophia Ro
No 3. Design X Food: How a designer sees food as a means of communication by Minyoung Choi
No 4. I my me mine myself Bapsoonie by Haemin Lee
No 5. She lives in me by Chaereen Kong
No 6. Your Body Talks by Jihee Choi
No 7. Navigating the Korean Way of Fermentation in the Netherlands by Mina Kim
︎
Color your daily life: Baking macarons in the pandemic
Jessy Kwon
It has been 9 years since I started living abroad with the intention of traveling all over Europe every month. However, due to the pandemic, both sea and sky roads were closed, and life at home without promises began. Working from home for the first time in my life was unfamiliar, but what made it even more awkward was "How should I spend my time at home after work?". I drew along the illustrations on Pinterest, bought a coloring book and colored it, and tried to grow sesame leaves and radish sprouts. Those hobbies gave me a lot of pleasure. However, since early May of this year, I fell in love with baking macarons and have been making macarons almost every day until today.
Why macarons?
When I was looking for jobs in Korea in 2013, one of my habits after an interview was going to a famous macaron shop nearby and buying delicious macarons. That was how I treated myself well during the hard job hunting period. Sweet and pretty macarons healed me. I recalled these precious memories of the time, and I started recklessly baking macarons.
When I first started, there were so many things to buy, and I was told a couple of times that baking macarons requires quite delicate processes. My challenge began with purchasing the oven. I started to follow the recipes on YouTube but failed miserably. I had no idea what was causing the failure. The only way was to learn my own know-how by baking macarons every day. One day, I did 4 minutes of meringue, another day, 5 minutes, the next day, 3 minutes of macaronage, 4 minutes, etc. By changing it one by one each day, I could make a plausible macaron from the eighth trial.
After I started making it in earnest, I gradually fell in love with it that there is an unlimited number of combinations depending on the ingredients. Mixing yellow pigment and cheese powder makes yellow macaron, and mixing black sesame powder and butter makes black sesame macaron. It was interesting to see the combination that I imagined in my head turned out to be pretty in reality. In my repeated daily routine at home, the macarons I made brought different colors every day. Also, although I am psychologically exhausted from the endless corona, the 3 hours of concentration each day and the macarons gave me a sense of pride and accomplishment.
Since I was young, I have always thought that baking, the realm of art and creation, has nothing to do with me because I am not a person who has any talents related to art. But once I got started, it turned out that macarons are close to statistics which I like. There are around 10 steps from the first meringue to the final filling and refrigeration to complete. Baking macarons is all about finding the cause of a mistake while controlling each step's independent variables and creating better results every time while controlling each variable. I found it similar to what I do at my work, and baking, which I thought were so different, was actually similar. I always thought that art and creation were far from me, but in fact, that was my preconceived notion. Preconceived notions are created without even trying. The important thing was to fully enjoy the process and results while trying new things.
Staying at home like this might not always be a bad thing. The pandemic will continue, but there is also joy in everyday life. Thanks to a macaron, I saw a different side of my daily life that I have not known before.
[July, 2021]
︎
코로나 시대의 베이킹: 다른 색 일상의 선물
제시 권
왜 마카롱이었을까? 태어나서 한 번도 오븐을 이용한 요리를 만든 적조차 없던 내가 말이다. 문득 한국에서 취업 준비하던 2013년, 면접비를 받으면 면접을 보러 갔던 회사 근처에 있는 유명한 마카롱 가게에서 맛있는 마카롱을 사 먹었던 게 면접 후 나만의 의식이었던 기억이 불현듯 생각났다. 그때의 소중한 기억들이 생각나 무작정 뛰어들게 되었다.
처음 시작하니 살 것들이 정말 많았다. 제일 먼저 오븐을 사는 것을 시작으로 나의 마카롱 도전기가 시작되었다. 어렵다는 말은 익히 여러 번 들어왔었다. 유튜브를 보며 레시피를 따라 했지만 처참하게 실패했다. 무엇 때문에 실패했는지 전혀 알 수가 없었다. 매일 마카롱을 구우면서 나만의 감각을 익히는 방법밖에 없었다. 어느 날은 머랭 치기를 4분 하고, 어느 날은 5분 하고, 어느 날은 마카로나쥬를 3분 하고 어느 날은 4분 하는 등 그렇게 매일 하나씩 바꾸다 보니 한 여덟 번째 시도부터 꽤 그럴듯한 마카롱을 만들게 되었다.
본격적으로 만들기 시작한 뒤부터 점점 베이킹의 매력에 빠지게 되었는데, 그 이유는 바로 원재료에 따라 무제한의 조합으로 결과물이 나왔기 때문이다. 노란 색소와 치즈 파우더를 섞으면 노란 마카롱이, 흑임자 가루와 버터를 섞어 만들면 흑임자 마카롱이 만들어졌다. 내가 머릿속으로 상상한 조합이 실제 예쁜 모습으로 나오는 그 과정이 흥미로웠다. 집 안에서 보내는 반복된 일상에서 내가 만든 마카롱은 매일 다른 색을 띠고 있었다. 또 끝이 없는 코로나로 심리적으로 지쳐있던 와중에 매일 세 시간 정도 집중력을 쏟아부어 만들어낸 마카롱은 나에게 하루하루 뿌듯함과 성취감을 안겨주었다.
어렸을 때부터 지금까지 나는 예술과 관련된 그 어떤 재능도 없는 사람이었기 때문에 예술과 창조의 영역인 베이킹은 나와 전혀 상관이 없다고 생각해왔다. 하지만 막상 시작해보니 마카롱은 내가 좋아하는 통계의 영역이었다. 처음에 머랭을 치는 것부터 마지막으로 필링을 넣은 후 완성하여 냉장 보관하기까지 약 10가지의 단계가 있는데, 각 단계의 독립적 변수를 조절하면서 실수의 원인을 찾고, 각 변수를 통제하면서 매번 조금씩 나은 결과물을 만들어내는 게 지금 내가 회사에서 하는 일과 비슷하다는 걸 알게 되었다. 너무나 다르다고 생각했던 내 회사 일과 베이킹은 사실 닮아있었고 그게 내가 마카롱을 좋아하는 이유였다. 예술과 창조는 늘 나와 먼 것으로 생각했지만 사실 멀다고 생각했던 건 내가 만든 선입견이었다. 도전해 보지도 않고 만들어진 선입견. 중요한 건 새로운 것에 도전하면서 과정과 결과물을 온전히 즐기는 것이었다.
이렇게 집에만 있는 것도 항상 나쁜 점만 있는 건 아닐 수도 있겠다는 생각이 요즘 든다. 팬데믹은 계속되겠지만 이 안에서도 일상의 기쁨이 있었고, 또 이로 인해 그동안 몰랐던 일상의 다른 면을 보고 있다.
[2021, 7월]
Photo credits : Jessy Kwon
Writer
Jessy Kwon
After living in Lithuania, England, and Poland, Jessy has been living in the Netherlands since late 2017. Working in the supply chain field in a chemical manufacturing company is her profession, but she believes that new hobbies and adventures will perk her up.
After living in Lithuania, England, and Poland, Jessy has been living in the Netherlands since late 2017. Working in the supply chain field in a chemical manufacturing company is her profession, but she believes that new hobbies and adventures will perk her up.
제시 권
리투아니아, 영국, 폴란드를 거쳐 지금은 네덜란드에서 4년 째 머물고 있다. 눈에 띄지 않는 외노자 1로서 한 화학 회사에서 근무하고 있다. 많은 것을 알고 다양한 것을 시도하는 전문 교양인으로 살아가고자 한다.
리투아니아, 영국, 폴란드를 거쳐 지금은 네덜란드에서 4년 째 머물고 있다. 눈에 띄지 않는 외노자 1로서 한 화학 회사에서 근무하고 있다. 많은 것을 알고 다양한 것을 시도하는 전문 교양인으로 살아가고자 한다.
Read more
Other articles in Vol.05
No 2. My Kimchi Is Your Hummus I 나의 김치, 너의 후무스
No 3. Design X Food: How a designer sees food as a means of communication I 디자인 X 푸드: 디자이너는 어떻게 음식으로 커뮤니케이션을 하는가
No 4. I my me mine myself Bapsooni I 굳세어라 밥순아
No 5. She lives in me I 언제나 내 곁에
No 6. Your Body Talks I 내 몸과 소통하기
No 7. Navigating the Korean Way of Fermentation in the Netherlands | 네덜란드에서 만나는 한국식 발효 음식 탐방기
No 2. My Kimchi Is Your Hummus I 나의 김치, 너의 후무스
No 3. Design X Food: How a designer sees food as a means of communication I 디자인 X 푸드: 디자이너는 어떻게 음식으로 커뮤니케이션을 하는가
No 4. I my me mine myself Bapsooni I 굳세어라 밥순아
No 5. She lives in me I 언제나 내 곁에
No 6. Your Body Talks I 내 몸과 소통하기
No 7. Navigating the Korean Way of Fermentation in the Netherlands | 네덜란드에서 만나는 한국식 발효 음식 탐방기
︎
My Kimchi Is Your Hummus
Sophia Ro
A week in 2020 July, the heatwave was continuing to scorch the Netherlands day after day. My partner and I decided to stay together in his Amsterdam apartment to endure an unfamiliar and lonely pandemic lockdown. Eating a good meal is a small daily event that makes me happy, and it has become even more important during the lockdown. On a day in that week, I must have been thinking about what to eat for dinner. I must have been thinking about how unjoyful it would be to spend hours in front of the cooking heat and how desperately I need cold, ice floating Naengmyeon. While scheming how I can eat Naengmyeon in Amsterdam on weekdays, and thinking why European cuisine does not appreciate an ice-cold meal, my partner asked, “Do you want hummus and bread for dinner?”. Disappointed for an inexplicable reason, I consented reluctantly. That evening, we sat by a canal and devoured a Lebanese bread sandwich with hummus, spiced chicken, and mint.
My partner was born in Germany but spent half of his teenage years in Egypt. Thanks to his active personality and family influence, eating is one of the essential fun activities in his life. During weekdays, he makes sure to have nutritionally balanced meals. On weekends, he loves to invite people over for a delicious homemade meal. Luckily, eating is equally important to me. Cooking has become one of my hobbies while trying to replicate home food made by my mom or dad back in Korea. Eating Korean food for dinner is a ritual to comfort myself, telling me, “I am home, and I can take a rest now,” after a day of rush and hustle, surviving on ‘snacks’ like yogurt, salad, or bread. I get emotionally hungry, lack energy, and anxious when I cannot get Korean food for days. It is fortunate that my partner enjoys most Korean foods.
Choosing what to eat is the most time and energy-consuming part of the process of eating together. We crave different food depending on the mood or situation. One of us has to yield but yielding to food isn’t easy for either of us. When the day has been long, I do not want to spend so much energy on making food. I think about Bibimguksoo with somyeon, cucumber, and sour gochujang; he thinks about Lebanese bread, hummus, and cucumber mint salad (the balance between carb, protein, and veggie must always be right). When I need to fuel up with food, I think about Korean beef radish soup, and he thinks about grilled chicken and veggie marinated in spices and lemon juice. It is not that I do not want the foods he suggests, but it is just that I always prefer anything that is dipped in gochujang, garlic, or doenjang.
One thing that I am thankful about is that my spectrum of food experience has expanded during the past 3 years that I was with him. I would not have gone to a Persian restaurant myself (or with my friends) if it were not for him. I would not have been able to overcome the unfamiliar smell of lamb meat, or I would not have known that there are good dishes amongst Arabic mezze – like muhammara (red pepper paste) or warak enab (grape leaves wrap). Now when I need a snack, I dip Lebanese bread in tahini sauce and dates syrup. Pepper was the only spice that I knew, but now I keep ten or so of spices myself and add them to dishes when I feel like it (regardless of if it is the correct usage or not). Amongst all the spices, sumac – purple powder with sour taste – is my favourite. He, too, keeps gochujang, soy sauce, and corn syrup himself in the fridge and enjoys serving Korean fried chicken for his friends. He learned the convenience and the taste of beef gochujang tube and gochujang tuna can, so I bring him a couple of packs whenever I visit Korea.
I would be wishing for too much if, by making foods that I grew up with, I expect that I can fully share emotions and childhood memories that I carry with the taste of foods. But making food for my partner and trying to replicate the taste that I grew up with is certainly an attempt to share part of me. Whenever we cook for each other, we – who grew up on different corners of the earth for more than 20 years – make sure to share the stories related to the food from childhood in an attempt to understand each other better.
[July, 2021]
︎
나의 김치, 너의 후무스
소피아 로
내 파트너는 독일에서 나고, 이집트에서 유년기의 반 이상을 살았다. 부지런한 성향 때문인지, 가족의 영향 때문인지, 그에게 먹는 것은 중요한 삶의 재미 중 하나이다. 혼자 먹을 때에는 반듯하게 영양소를 맞추어 차려 먹고, 주말에는 친구들을 초대하여 맛있는 음식을 해주는 것을 취미로 여긴다. 운이 좋은 것은 나에게도 먹을 것은 꽤 중요하다는 것이다. 가족으로부터 독립하여 네덜란드에 온 후부터, 더듬더듬 가족이 해준 밥의 맛을 찾아서 만들다 보니 요리가 취미가 되었다. 저녁으로 한식을 먹는 것은 하루를 요거트, 샐러드, 빵으로 때운 나에게 “이제 집에 왔다”, “휴식할 수 있다”라고 말하는 것이다. 그래서 며칠 동안 한식을 먹지 못하면 속이 허하고, 기운이 없고 마음이 불안해진다. 그런 나에게 내 파트너가 대부분의 한식을 같이 즐긴다는 것은 참 다행인 일이다.
자기네 음식에 대한 열정이 비슷하게 커서인지, 같이 식사 메뉴를 고르는 것은 전 과정 중 가장 시간과 에너지가 많이 드는 일이다. 각자의 기분이나 상황에 따라 둘이 원하는 음식이 다르고, 가끔은 누군가가 양보해야 하지만, 우리 둘 모두에게 있어서 음식에 대한 양보는 어려운 결정이다. 날이 길고 지쳐서 요리할 기운이 없는 날이면 나는 소면을 삶아 초장과 오이를 곁들인 비빔국수를 떠올리고, 그는 넓적한 빵과 후무스, 그리고 오이 샐러드를 생각한다 (항상 탄수화물, 고기, 야채의 균형이 맞아야 한다). 음식으로 기력을 보충해야 할 것 같으면 나는 소고기 뭇국을 떠올리고, 그는 향신료와 레몬즙에 재운 닭고기와 야채 구이를 떠올린다. 그가 제시하는 음식이 항상 싫은 것은 아니지만, 난 항상 고추장, 마늘, 된장이 버무려진 음식이 먹고 싶다.
내 파트너와 함께한 지난 3년간 나의 음식 경험의 폭이 꽤 넓어졌다. 내 파트너가 아니었다면 페르시안 식당에 가 볼 생각은 못 했을 것이고, 양고기가 거북하다는 편견을 버릴 수 없었을 것이며, 아랍 전채요리 중 꽤 맛있는 것들이 있다는 것도 몰랐을 것이다. 이제 나는 출출할 때를 대비해 레바논식 빵을 집에 구비해두고, 아침 대용으로 묽게 희석한 타히니 tahini 소스에 대추 시럽을 곁들여 찍어 먹는다. 아는 향신료라고는 후추밖에 없었는데, 이제는 제법 집에 열댓 가지의 향신료를 구비해두고 마음이 갈 때마다 조금씩 음식에 섞는다. 그중 내가 가장 좋아하는 것은 수막 Sumac이라는 상큼한 보라색 향신료이다. 그 역시 냉장고에 고추장, 간장, 물엿 정도는 구비해두고, 친구들을 초대하여 한국식 양념치킨을 대접한다. 튜브에 든 쇠고기 고추장과 고추 참치의 간편함과 맛을 알아서, 내가 한국에 다녀올 때는 한 팩씩 사다 준다.
내가 먹고 자란 음식을 요리해서 함께 먹음으로써 내가 그 맛과 함께 간직해 온 감정, 장면들을 공유할 수 있다고 생각하는 것은 너무 큰 기대일 수도 있다. 하지만 내가 먹으며 자란 음식을 재현하여 나누는 것은 내 일부를 조금 더 공유하려는 노력이다. 20여 년 남짓을 지구의 다른 구석에서 자라고 만들어져 온 우리는, 서로에게 서로를 조금이라도 더 이해시키기 위해, 매일 새로운 음식을 요리하고 함께 나누며, 그 음식에 엮인 각자의 가족, 유년에 대한 이야기를 들려주고 서로에 공감한다.
[2021, 7월]
Photo credits : Sophia Ro
Writer
Sophia Ro
Sophia initially came to the Netherlands for study 8 years ago, and now she’s working for a corporate 9 to 5 job. She cooks Korean food for herself every day because she simply cannot live without it. She equally loves exploring new tastes and appreciating good restaurants, so she opened an account @eatingwithro for reviews. She loves movies and enjoys reading, and her hobbies are photographing and cycling.
Sophia initially came to the Netherlands for study 8 years ago, and now she’s working for a corporate 9 to 5 job. She cooks Korean food for herself every day because she simply cannot live without it. She equally loves exploring new tastes and appreciating good restaurants, so she opened an account @eatingwithro for reviews. She loves movies and enjoys reading, and her hobbies are photographing and cycling.
소피아 로
네덜란드에 유학을 왔다가, 이제는 대기업 직장인이 되어 8년째 눌러앉았다. 한국적인 입맛을 버리지 못해서 매일 꾸역꾸역 한식을 만들어 먹으면서도, 새로운 맛을 탐험하고 음미하는 것을 좋아해 인스타그램 음식리뷰 계정 @eatingwithro를 개설하여 리뷰를 올리고 있다. 영화와 책을 좋아하고, 사진 찍기, 자전거 타기를 취미 삼아 하고 있다.
네덜란드에 유학을 왔다가, 이제는 대기업 직장인이 되어 8년째 눌러앉았다. 한국적인 입맛을 버리지 못해서 매일 꾸역꾸역 한식을 만들어 먹으면서도, 새로운 맛을 탐험하고 음미하는 것을 좋아해 인스타그램 음식리뷰 계정 @eatingwithro를 개설하여 리뷰를 올리고 있다. 영화와 책을 좋아하고, 사진 찍기, 자전거 타기를 취미 삼아 하고 있다.
Read more
Other articles in Vol.05
No 1. Color your daily life: Baking macarons in the pandemic I 코로나 시대의 베이킹: 다른 색 일상의 선물
No 3. Design X Food: How a designer sees food as a means of communication I 디자인 X 푸드: 디자이너는 어떻게 음식으로 커뮤니케이션을 하는가
No 4. I my me mine myself Bapsooni I 굳세어라 밥순아
No 5. She lives in me I 언제나 내 곁에
No 6. Your Body Talks I 내 몸과 소통하기
No 7. Navigating the Korean Way of Fermentation in the Netherlands | 네덜란드에서 만나는 한국식 발효 음식 탐방기
No 1. Color your daily life: Baking macarons in the pandemic I 코로나 시대의 베이킹: 다른 색 일상의 선물
No 3. Design X Food: How a designer sees food as a means of communication I 디자인 X 푸드: 디자이너는 어떻게 음식으로 커뮤니케이션을 하는가
No 4. I my me mine myself Bapsooni I 굳세어라 밥순아
No 5. She lives in me I 언제나 내 곁에
No 6. Your Body Talks I 내 몸과 소통하기
No 7. Navigating the Korean Way of Fermentation in the Netherlands | 네덜란드에서 만나는 한국식 발효 음식 탐방기
Other Editions :
Vol.01_YEAR : AC 1
Vol.02_Life_ver.01.jpeg
Vol.03_Scrambled
Vol.04_Trampoine
Vol.01_YEAR : AC 1
Vol.02_Life_ver.01.jpeg
Vol.03_Scrambled
Vol.04_Trampoine
NO. 3
︎
Design X Food: How a designer sees food as a means of communication I
디자인 X 푸드: 디자이너는 어떻게 음식으로 커뮤니케이션을 하는가
Minyoung Choi I 최민영
Great expectations can lead to great disappointments. People around me told me often. They must have felt sorry for me, watching me struggling every time my expectations turned to failure. For me, I didn't realize that my expectations were high before I was disappointed. But after that disappointment came a new kind of expectation, which always gave me a new direction.
After deciding to study design in the Netherlands, it didn't take long for me to drop out of Korea's art college, which I was in my last years. I decided to study in the Netherlands to expect that a more open environment and a consultative-style education style have more potential to develop myself as a designer and as an artist. The reality turned out to be more like a bubble filled with ideals than I expected, and it didn't take long for my expectations to turn into another disappointment. Although, what was different this time, I had a chance to think about my expectations and practical ways to satisfy those expectations. That's how I started Minyoung Foodlab with the ideas that resulted from that time.
While studying abroad, I intensively learned to think about and express my design essence and identity. However, I couldn't learn how to communicate with the public, present it, or establish how design practice should support me financially. I had no choice but to acknowledge the reality that the school would not provide these and that I had to go through it on my own.
After realizing such limitations and deciding to do something on my own as a designer, I thought a lot about which media to approach the public. After much thought, I found a straightforward direction, 'food,' and specifically, to introduce 'Korean food' in the Netherlands. As a first attempt, I opened a pop-up restaurant for 'Fusion Korean Food' for three days during the Design week. I rented a small sandwich shop where I had a good relationship; contrary to my concerns, all three days were fully booked.
Having that success, I came up with the following idea, 'Foodlab.' Foodlab's main purpose was to deliver richer storytelling of design to the public by providing an experimental dining event based on collaboration with designers. Furthermore, it was to establish a connection between designers and the public, which leads to the sale of their works. I opened up a restaurant in parallel with Foodlab to promote Korean food and raise capital for a dining event. The Korean restaurant that started received more love than I expected, and people of all nationalities came to visit.
Of course, it sounds like a very forward-looking and ideal goal if you read these sentences only. But, in reality, I had to go through many financial difficulties and problems I didn't expect. Due to the inability to pay the cost on time, the supplier cut off the supply of ingredients. Moreover, as I was doing my studies in parallel, I received a recommendation from the school to drop out. Even the Art Center, which owned the venue, rented it out on the condition that all sales from drinks belong to them. So considering the resulting profits, it was an awful condition.
Nevertheless, I could continue it since I believed in the possibility of storytelling by combining design with food, which is a simple medium but with a lot of potentials. In addition, there was a belief that the restaurant could be expanded into a space that provides various contents, not just a place to eat. I think I found many answers to my expectations while keeping the Foodlab for a short time. I hope that there will be an opportunity to introduce different platforms through 'food' as a medium, which has infinite possibilities in the future.
After deciding to study design in the Netherlands, it didn't take long for me to drop out of Korea's art college, which I was in my last years. I decided to study in the Netherlands to expect that a more open environment and a consultative-style education style have more potential to develop myself as a designer and as an artist. The reality turned out to be more like a bubble filled with ideals than I expected, and it didn't take long for my expectations to turn into another disappointment. Although, what was different this time, I had a chance to think about my expectations and practical ways to satisfy those expectations. That's how I started Minyoung Foodlab with the ideas that resulted from that time.
While studying abroad, I intensively learned to think about and express my design essence and identity. However, I couldn't learn how to communicate with the public, present it, or establish how design practice should support me financially. I had no choice but to acknowledge the reality that the school would not provide these and that I had to go through it on my own.
After realizing such limitations and deciding to do something on my own as a designer, I thought a lot about which media to approach the public. After much thought, I found a straightforward direction, 'food,' and specifically, to introduce 'Korean food' in the Netherlands. As a first attempt, I opened a pop-up restaurant for 'Fusion Korean Food' for three days during the Design week. I rented a small sandwich shop where I had a good relationship; contrary to my concerns, all three days were fully booked.
Having that success, I came up with the following idea, 'Foodlab.' Foodlab's main purpose was to deliver richer storytelling of design to the public by providing an experimental dining event based on collaboration with designers. Furthermore, it was to establish a connection between designers and the public, which leads to the sale of their works. I opened up a restaurant in parallel with Foodlab to promote Korean food and raise capital for a dining event. The Korean restaurant that started received more love than I expected, and people of all nationalities came to visit.
Of course, it sounds like a very forward-looking and ideal goal if you read these sentences only. But, in reality, I had to go through many financial difficulties and problems I didn't expect. Due to the inability to pay the cost on time, the supplier cut off the supply of ingredients. Moreover, as I was doing my studies in parallel, I received a recommendation from the school to drop out. Even the Art Center, which owned the venue, rented it out on the condition that all sales from drinks belong to them. So considering the resulting profits, it was an awful condition.
Nevertheless, I could continue it since I believed in the possibility of storytelling by combining design with food, which is a simple medium but with a lot of potentials. In addition, there was a belief that the restaurant could be expanded into a space that provides various contents, not just a place to eat. I think I found many answers to my expectations while keeping the Foodlab for a short time. I hope that there will be an opportunity to introduce different platforms through 'food' as a medium, which has infinite possibilities in the future.
[July, 2021]
기대가 크면 실망도 큰 법이다. 내 주변 사람들은 내게 이 말을 많이 했었다. 기대가 실망으로 바뀔 때마다 힘들어하는 나를 보고 안쓰러워서 하는 말이었겠지만, 나는 오히려 실망하고 난 후에야 내 기대가 컸음을 알았다. 하지만 그러한 실망 뒤에는 또 다른 새로운 기대가 찾아왔고, 이는 늘 내가 나아가야 할 새로운 방향이 되어 주었다.
네덜란드 디자인 유학을 결정한 뒤, 고학년까지 다니던 한국의 미대를 자퇴하기까지는 시간이 별로 걸리지 않았다. 네덜란드로 유학을 결정했던 이유는 좀 더 오픈된 환경과 자문자답 형식의 교육이 디자이너로서, 또 예술가로서 발전 가능성이 더 클 거라는 기대에서였다. 그렇게 시작한 유학 생활은 내 생각보다 이상으로 가득 찬 버블처럼 보였고, 이렇게 내 기대가 또 다른 실망으로 바뀌는 데에는 긴 시간이 필요치 않았다. 다른 점이 있다면, 이번에는 내가 가진 기대가 정확히 무엇이었는지, 그 기대를 만족시킬 실질적인 방법은 무엇일지에 대해 깊이 고찰하게 되었고, 그때 나온 아이디어들로 Minyoung foodlab을 시작하게 되었다는 것이다.
유학 과정 내내 나의 본질과 나아가 내 디자인의 아이덴티티가 무엇인지 대해 사고하고, 표현하는 법을 집중적으로 배울 수 있었다. 하지만 정작 현실의 대중들과는 어떻게 소통해야 하는지, 어떠한 방식으로 내 이상을 선보여야 하는지와 동시에 나를 서포트 할 정도로 재정적인 부분이 구축될 수 있는지에 대한 방법은 학교에서 배울 수가 없었다. 그러한 것은 학교에서 제공해 줄 수 없고 오롯이 혼자 헤쳐나가야 하는 현실임을 인정할 수밖에 없었다.
그러한 한계를 느끼고 스스로 무언가를 해보아야겠다고 마음먹은 뒤로는, 디자이너로서 대중들에게 가깝게 다가갈 수 있는 현실적인 매개체에 대해 생각을 많이 했었다. 고민 끝에 찾은 방법은 아주 단순하게도 ‘음식’이었고, 구체적으로는 네덜란드 안에서 ‘한식’을 선보이는 것이었다. 첫 시도로, 친분이 있던 아인트호벤의 한 샌드위치 가게의 장소를 빌려서 디자인 위크 기간 ‘퓨전 한식’으로 3일간 짧게 디너를 선보였고, 우려와 달리 3일 전부 만석이었다.
그 성공에 힘입어 다음으로 구상한 것이 foodlab이다. Foodlab은 디자이너와의 협업을 바탕으로 experimental dining event를 기획하고 대중들에게 선보임으로써 디자인에 대한 더욱 풍부한 스토리텔링을 전달하는 것이 주된 목적이었다. 더 나아가 실질적으로 디자이너와 대중 사이를 연결해주어 이를 통해 실질적인 작품의 판매로 이어지는 것이 목표였다. Foodlab과 병행했던 레귤러 레스토랑은 한식에 대해 알리고자 하는 목표와 동시에 다이닝 이벤트를 위한 자본금을 모을 목적으로 진행되었다. 이렇게 시작된 한식 레스토랑은 내 기대 이상으로 넘치는 사랑을 받았고, 정말 다양한 국적의 사람들이 찾아주었다.
물론 이 압축된 이야기를 듣는다면, 굉장히 진취적이고 참 이상적인 소리처럼 들릴 테지만 현실 속의 나는 예상치 못한 많은 재정난과 그 밖의 여러 문제를 겪어야만 했다. 재룟값을 제때 대질 못 해, 공급처가 재료 공급을 끊기도 했었고, 더군다나 학업과 병행을 하다 보니 학교 측으로부터 자퇴 권고를 받기도 했었다. 심지어 장소를 대여했던 아트센터 측에 주류와 음료 판매를 통한 수익을 모두 주는 조건으로 레스토랑을 열었기 때문에 결과적으로 수익을 생각하면 엄청난 악조건이었다.
그런데도 힘든 과정을 끌어갈 수 있었던 건 단순하고도 가능성이 많은 ‘음식’이라는 매개체를 디자인과 결합하여 만들어 낼 수 있는 무궁무진한 스토리텔링의 과정이 내게 있어 ‘특별한 것’이 될 것이란 확신이 있었고, 또한 레스토랑을 단순히 식사하는 장소만이 아닌 다양한 컨텐츠를 제공하는 공간으로 확장할 수 있다는 믿음이 있었기 때문이다. 길지 않은 시간 동안 foodlab 을 끌어오면서 내가 가진 기대가 무엇이었는지에 대한 해답을 많이 찾았다고 본다. 앞으로도 가능성이 무한한 ‘음식’을 매개체로 색다른 플랫폼을 선보일 기회가 있길 바란다.
네덜란드 디자인 유학을 결정한 뒤, 고학년까지 다니던 한국의 미대를 자퇴하기까지는 시간이 별로 걸리지 않았다. 네덜란드로 유학을 결정했던 이유는 좀 더 오픈된 환경과 자문자답 형식의 교육이 디자이너로서, 또 예술가로서 발전 가능성이 더 클 거라는 기대에서였다. 그렇게 시작한 유학 생활은 내 생각보다 이상으로 가득 찬 버블처럼 보였고, 이렇게 내 기대가 또 다른 실망으로 바뀌는 데에는 긴 시간이 필요치 않았다. 다른 점이 있다면, 이번에는 내가 가진 기대가 정확히 무엇이었는지, 그 기대를 만족시킬 실질적인 방법은 무엇일지에 대해 깊이 고찰하게 되었고, 그때 나온 아이디어들로 Minyoung foodlab을 시작하게 되었다는 것이다.
유학 과정 내내 나의 본질과 나아가 내 디자인의 아이덴티티가 무엇인지 대해 사고하고, 표현하는 법을 집중적으로 배울 수 있었다. 하지만 정작 현실의 대중들과는 어떻게 소통해야 하는지, 어떠한 방식으로 내 이상을 선보여야 하는지와 동시에 나를 서포트 할 정도로 재정적인 부분이 구축될 수 있는지에 대한 방법은 학교에서 배울 수가 없었다. 그러한 것은 학교에서 제공해 줄 수 없고 오롯이 혼자 헤쳐나가야 하는 현실임을 인정할 수밖에 없었다.
그러한 한계를 느끼고 스스로 무언가를 해보아야겠다고 마음먹은 뒤로는, 디자이너로서 대중들에게 가깝게 다가갈 수 있는 현실적인 매개체에 대해 생각을 많이 했었다. 고민 끝에 찾은 방법은 아주 단순하게도 ‘음식’이었고, 구체적으로는 네덜란드 안에서 ‘한식’을 선보이는 것이었다. 첫 시도로, 친분이 있던 아인트호벤의 한 샌드위치 가게의 장소를 빌려서 디자인 위크 기간 ‘퓨전 한식’으로 3일간 짧게 디너를 선보였고, 우려와 달리 3일 전부 만석이었다.
그 성공에 힘입어 다음으로 구상한 것이 foodlab이다. Foodlab은 디자이너와의 협업을 바탕으로 experimental dining event를 기획하고 대중들에게 선보임으로써 디자인에 대한 더욱 풍부한 스토리텔링을 전달하는 것이 주된 목적이었다. 더 나아가 실질적으로 디자이너와 대중 사이를 연결해주어 이를 통해 실질적인 작품의 판매로 이어지는 것이 목표였다. Foodlab과 병행했던 레귤러 레스토랑은 한식에 대해 알리고자 하는 목표와 동시에 다이닝 이벤트를 위한 자본금을 모을 목적으로 진행되었다. 이렇게 시작된 한식 레스토랑은 내 기대 이상으로 넘치는 사랑을 받았고, 정말 다양한 국적의 사람들이 찾아주었다.
물론 이 압축된 이야기를 듣는다면, 굉장히 진취적이고 참 이상적인 소리처럼 들릴 테지만 현실 속의 나는 예상치 못한 많은 재정난과 그 밖의 여러 문제를 겪어야만 했다. 재룟값을 제때 대질 못 해, 공급처가 재료 공급을 끊기도 했었고, 더군다나 학업과 병행을 하다 보니 학교 측으로부터 자퇴 권고를 받기도 했었다. 심지어 장소를 대여했던 아트센터 측에 주류와 음료 판매를 통한 수익을 모두 주는 조건으로 레스토랑을 열었기 때문에 결과적으로 수익을 생각하면 엄청난 악조건이었다.
그런데도 힘든 과정을 끌어갈 수 있었던 건 단순하고도 가능성이 많은 ‘음식’이라는 매개체를 디자인과 결합하여 만들어 낼 수 있는 무궁무진한 스토리텔링의 과정이 내게 있어 ‘특별한 것’이 될 것이란 확신이 있었고, 또한 레스토랑을 단순히 식사하는 장소만이 아닌 다양한 컨텐츠를 제공하는 공간으로 확장할 수 있다는 믿음이 있었기 때문이다. 길지 않은 시간 동안 foodlab 을 끌어오면서 내가 가진 기대가 무엇이었는지에 대한 해답을 많이 찾았다고 본다. 앞으로도 가능성이 무한한 ‘음식’을 매개체로 색다른 플랫폼을 선보일 기회가 있길 바란다.
[2021, 7월]
Artist
Minyoung Choi
Minyoung has graduated from Design Academy Eindhoven and is an unpredictable designer and the founder of KoreanfoodLAB. Within her practice, she strives to find many new techniques and blend them into her design process to improve her communication media spectrum. Ever since she dove into the design field, she has studied film, photography, product design, and communication design. Now she has been studying ‘food’ and accumulating research based on her cultural background. Via the research, she has found that ‘food’ could be a superb tool and catalyst to create a platform to connect and create interaction between the public and designers. She is building up her own design world using various types of mediums as a communication tool.
Minyoung has graduated from Design Academy Eindhoven and is an unpredictable designer and the founder of KoreanfoodLAB. Within her practice, she strives to find many new techniques and blend them into her design process to improve her communication media spectrum. Ever since she dove into the design field, she has studied film, photography, product design, and communication design. Now she has been studying ‘food’ and accumulating research based on her cultural background. Via the research, she has found that ‘food’ could be a superb tool and catalyst to create a platform to connect and create interaction between the public and designers. She is building up her own design world using various types of mediums as a communication tool.
최민영
최민영은 디자인 아카데미 아인트호벤을 졸업한 후 아인트호벤을 베이스로 활동하고 있다. 영상, 제품 디자인 및 커뮤니케이션 디자인을 전공하였으며, 현재는 음식을 매개체로하는 ‘Minyoung Koreanfoodlab’을 통해 디자인 플랫폼을 빌드업 중이다. 한 분야로 규정짓기 어려운 디자이너이며 앞으로도 규정되지 않는 다양한 시도를 하는 디자이너로 성장하고 싶다.
최민영은 디자인 아카데미 아인트호벤을 졸업한 후 아인트호벤을 베이스로 활동하고 있다. 영상, 제품 디자인 및 커뮤니케이션 디자인을 전공하였으며, 현재는 음식을 매개체로하는 ‘Minyoung Koreanfoodlab’을 통해 디자인 플랫폼을 빌드업 중이다. 한 분야로 규정짓기 어려운 디자이너이며 앞으로도 규정되지 않는 다양한 시도를 하는 디자이너로 성장하고 싶다.
Other articles in Vol.05
No 1. Color your daily life: Baking macarons in the pandemic I 코로나 시대의 베이킹: 다른 색 일상의 선물
No 2. My Kimchi Is Your Hummus I 나의 김치, 너의 후무스
No 4. I my me mine myself Bapsooni I 굳세어라 밥순아
No 5. She lives in me I 언제나 내 곁에
No 6. Your Body Talks I 내 몸과 소통하기
No 7. Navigating the Korean Way of Fermentation in the Netherlands | 네덜란드에서 만나는 한국식 발효 음식 탐방기
No 1. Color your daily life: Baking macarons in the pandemic I 코로나 시대의 베이킹: 다른 색 일상의 선물
No 2. My Kimchi Is Your Hummus I 나의 김치, 너의 후무스
No 4. I my me mine myself Bapsooni I 굳세어라 밥순아
No 5. She lives in me I 언제나 내 곁에
No 6. Your Body Talks I 내 몸과 소통하기
No 7. Navigating the Korean Way of Fermentation in the Netherlands | 네덜란드에서 만나는 한국식 발효 음식 탐방기
Since last winter, I have suffered from bad skin problems. They were over my face then over my hands, but I couldn't identify the cause of this problem. With nothing to lose, I decided to attempt folk remedies. I came across the advice of Dr.Internet to avoid foods made of flour or containing much fat if you have a skin immune disease. For 3 months, I lived as a strict vegan, and I could experience an improvement in my condition. Ever since I avoided wheat for health reasons, I became obsessed with rice more than when I lived in Korea, even though I’ve been living in the Netherlands. Avoiding wheat might sound quite harsh, but for me, it wasn’t much of a problem. Of course not; I used to be a real Bapsoonie anyways.
In the Autumn of my second year of middle school, I went on a school field trip to 63-building in Seoul. As teenagers, we were all energized and looking forward to the trip to be on our own without our parents. For those ages, it was exciting enough just to see each other outside rather than at school. The field trip was soon accepted as a picnic, and the appointed meeting place and time became useless because of the friends who could not hide their joy and radiate energy from all directions. In the midst of a long wait under the hot autumn sky, when we were getting tired of the irresponsible individual actions of our friends, we finally had a long-desired lunch break.
Many of my friends wanted to go to a fast-food restaurant, but I didn’t want a hamburger set for lunch. Since I was young, I have preferred Korean cuisine; rice over flour; and rice, soup, fish over pizza, or spaghetti. However, as a young student, my social life often involved going out to a fast-food chain where my friends and I could order a burger set and have a chat with each other. Doing this at least 3 times per week eventually gave me some bad food poisoning experiences, and since then, I was determined to have quality meals like an older adult.
I was hoping to have rice during this field trip, but all my other friends opted for a burger set. Normally, I would have joined my friends reluctantly. But a plastic model of “Yusanseul Deopbap (Korean-Chinese stir-fried dish of seafood and vegetables served with rice)” from a Chinese restaurant caught my eyes. Before I knew it, I had already started imagining the taste of “Yusanseul Deopbap,” and I was on my way to enjoying lunch on my own.
Although this meant that I had to eat alone, I was famished, and enjoying the “Yusanseul Deopbap” was the only thought that came to my mind. As I became excited after ordering, one of my friends entered the restaurant and ordered the same dish as mine. It was both interesting and pleasing to see her making a great choice. I thought to myself, ‘what an old taste’ and chuckled at the peculiar appetite of this friend. From this day, we had developed a stronger friendship.
In retrospect, this episode related to “Yusanseul Deopbap” might not seem like a big deal, but there aren’t any other episodes that show my 'Bapsoonie' side so well, like this one. Above all, for such an age, where having relationships with friends is the most important thing universally, it would not have been easy to decide to eat Yusanseul Deopbap alone, leaving all friends behind. Perhaps that’s why I could feel more solidarity and become closer to the friend who made the same decisions as me and has the same tastes. I wonder if my old friend is doing well. Even now, a smile comes to my face whenever I think of the Yusanseul Deopbap and the 63-Building, the keywords of our middle school memories. It was a pleasant recollection of Bapsoonie, probably one of the most Bapsoonie you might know, whose life without flour is not that difficult even when living abroad.
In the Autumn of my second year of middle school, I went on a school field trip to 63-building in Seoul. As teenagers, we were all energized and looking forward to the trip to be on our own without our parents. For those ages, it was exciting enough just to see each other outside rather than at school. The field trip was soon accepted as a picnic, and the appointed meeting place and time became useless because of the friends who could not hide their joy and radiate energy from all directions. In the midst of a long wait under the hot autumn sky, when we were getting tired of the irresponsible individual actions of our friends, we finally had a long-desired lunch break.
Many of my friends wanted to go to a fast-food restaurant, but I didn’t want a hamburger set for lunch. Since I was young, I have preferred Korean cuisine; rice over flour; and rice, soup, fish over pizza, or spaghetti. However, as a young student, my social life often involved going out to a fast-food chain where my friends and I could order a burger set and have a chat with each other. Doing this at least 3 times per week eventually gave me some bad food poisoning experiences, and since then, I was determined to have quality meals like an older adult.
I was hoping to have rice during this field trip, but all my other friends opted for a burger set. Normally, I would have joined my friends reluctantly. But a plastic model of “Yusanseul Deopbap (Korean-Chinese stir-fried dish of seafood and vegetables served with rice)” from a Chinese restaurant caught my eyes. Before I knew it, I had already started imagining the taste of “Yusanseul Deopbap,” and I was on my way to enjoying lunch on my own.
Although this meant that I had to eat alone, I was famished, and enjoying the “Yusanseul Deopbap” was the only thought that came to my mind. As I became excited after ordering, one of my friends entered the restaurant and ordered the same dish as mine. It was both interesting and pleasing to see her making a great choice. I thought to myself, ‘what an old taste’ and chuckled at the peculiar appetite of this friend. From this day, we had developed a stronger friendship.
In retrospect, this episode related to “Yusanseul Deopbap” might not seem like a big deal, but there aren’t any other episodes that show my 'Bapsoonie' side so well, like this one. Above all, for such an age, where having relationships with friends is the most important thing universally, it would not have been easy to decide to eat Yusanseul Deopbap alone, leaving all friends behind. Perhaps that’s why I could feel more solidarity and become closer to the friend who made the same decisions as me and has the same tastes. I wonder if my old friend is doing well. Even now, a smile comes to my face whenever I think of the Yusanseul Deopbap and the 63-Building, the keywords of our middle school memories. It was a pleasant recollection of Bapsoonie, probably one of the most Bapsoonie you might know, whose life without flour is not that difficult even when living abroad.
[July, 2021]
지난겨울부터 아주 혹독한 피부질환을 앓았다. 얼굴부터 시작해서 손까지 이어진 갑작스러운 피부발진에 대한 원인을 알 수 없었다. 이것 때문에 매일 밤 약을 바르고, 병원을 들락날락하길 반복하다 밑져야 본전이라는 생각으로 몸에 좋은 민간요법을 찾아 시도해보기로 했다. 아토피 같은 피부 면역질환의 경우 밀가루나 기름진 음식을 피하는 게 좋다는 인터넷 박사님의 말을 듣고 3개월 정도 채식 위주의 생활을 하다 보니 증세가 호전되기 시작했다. 이렇게 건강상의 이유로 밀가루를 피하다 보니 네덜란드에 살면서도 한국에 살 때 보다 더 밥에 집착하게 되었다. 그런데 생각보다 할 만 했다. 맞다, 나 원래 진성 밥순이였지.
때는 내가 중학교 2학년 때, 여름이 지나고 가을이 될 무렵 학년 전체가 서울 63빌딩으로 현장학습을 간 적이 있다. 소위 중2병이라고 불리는 거침없는 시기를 보내고 있는 학생들이 선생님의 통제에 쉽게 따라오겠는가… 그렇다. 모처럼 학교가 아니라 밖에서 친구들을 본다는 이유만으로 신나는 일이었다. 현장학습의 의미는 곧 나들이로 받아들여졌고, 기쁨을 감추지 못하고 사방팔방 에너지를 뿜어내는 여러 친구들 탓에 약속장소와 시간은 무의미해져만 갔다. 뜨거운 가을 하늘 아래 길어지는 기다림 속에서 친구들의 무책임한 개인행동에 지쳐갈 때쯤 드디어 반가운 점심시간을 맞이했다.
대부분의 친구들은 그 나이에 걸맞게 패스트 푸드점에 가고 싶어 했지만 나는 제발 햄버거만은 피하고 싶었다. 어려서부터 나는 한식 파였다. 밀가루보다는 쌀을, 피자나 스파게티보다는 밥과 국, 생선을 가리는 것 없이 좋아했다. 하지만 학생의 신분으로서 나름의 사회생활을 하다 보니 일주일에 적어도 세 번 이상은 꼭 학원 근처 패스트 푸드점에서 햄버거를 먹는 생활이 반복되었다. 그곳에선 여타 다른 분식점보다 친구들과 여유롭게 수다를 떨 수 있다는 점 때문이었다. 그러다 보니 기름진 음식이 몸에 부담이 갔는지 장염을 혹독하게 앓기도 했다. 그때부터 였을까, 애늙은이처럼 앞으로는 꼭 제대로 된 식사를 하리라는 다짐을 하곤 했다.
저 현장학습 날도 정확히 말하자면 ‘쌀’을 먹고 싶었다. 한국인은 밥심으로 살지 않나. 하지만 다들 햄버거를 먹겠단다… 보통 때 같으면 나도 친구들과 같이 햄버거를 먹었을 테지만 점심을 먹기 위해 식당가를 둘러보던 차에 내 눈에 들어온 것은 다름 아닌 모형으로 만들어진 어느 중국집의 유산슬 덮밥이었다. “아! 바로 저거다!” 유산슬 덮밥의 맛을 상상해 버렸을 때, 나는 이미 나의 길을 가고 있었다. 그렇게 쿨하게 '혼밥'을 선택했다.
너무 설렜다. 혼밥이라니…흐흐흐. 배가 등가죽에 붙어버릴 것만 같아서 요즘 말하는 혼밥이라는 의미 따위는 안중에도 없었다. 오로지 유산슬 덮밥을 맛있게 먹어 치워야겠다는 생각뿐이었다. 주문을 마치고 먹을 생각에 들떠있을 찰나에 마침 친구 무리 중 한 명이 식당 입구로 들어왔다. 그리고는 그 친구도 내가 시킨 유산슬 덮밥을 주문했다. 친구의 탁월한 메뉴 선택에 ‘저 친구도 먹을 줄 아네!’라며 속으로 참 흐뭇했다. 동시에 신기함도 느꼈다. 나처럼 나이에 맞지 않는 식성을 가진 이 친구는 뭐지? 싶으면서도 패스트푸드를 마다하고 유산슬 덮밥을 먹으러 온 친구의 심상치 않은 취향에 웃음이 났다. 그날 우리 둘은 정말이지 유산슬 덮밥에 진심이었다. 유산슬 덮밥에 들어간 여러 가지 재료의 영양가만큼 우리의 우정도 깊어졌다. 그리고 이날을 계기로 우리는 급속도로 친해졌다.
돌이켜보면 유산슬 덮밥에 얽힌 에피소드는 생각보다 별 거 아닌 것처럼 보이지만, 이처럼 내 ‘밥순이’적인 면모를 잘 보여주는 에피소드도 없는 것 같다. 무엇보다도 친구들과의 관계가 가장 중요할 중학생 시절의 내가 친구들을 뒤로 한 채 혼자 유산슬 덮밥을 먹을 결정을 하기는 더더욱 쉽지 않았을 것이다. 그렇기에 나와 같은 결정을 하고 같은 취향을 가진 친구와 더욱 연대감을 느끼고 친해질 수 있었던 것 같다. 나처럼 애늙은이였던 그 친구가 잘살고 있는지 궁금하다. 우리의 중2 시절의 키워드인 유산슬 덮밥과 63빌딩을 생각하면 지금도 입가에 미소가 지어진다. 이상 해외 살이를 하는 지금도 밀가루를 끊고 지내는 삶이 그다지 힘들지만은 않은, 참 어지간히도 밥에 미친 밥순이의 기분 좋은 회상이었다.
때는 내가 중학교 2학년 때, 여름이 지나고 가을이 될 무렵 학년 전체가 서울 63빌딩으로 현장학습을 간 적이 있다. 소위 중2병이라고 불리는 거침없는 시기를 보내고 있는 학생들이 선생님의 통제에 쉽게 따라오겠는가… 그렇다. 모처럼 학교가 아니라 밖에서 친구들을 본다는 이유만으로 신나는 일이었다. 현장학습의 의미는 곧 나들이로 받아들여졌고, 기쁨을 감추지 못하고 사방팔방 에너지를 뿜어내는 여러 친구들 탓에 약속장소와 시간은 무의미해져만 갔다. 뜨거운 가을 하늘 아래 길어지는 기다림 속에서 친구들의 무책임한 개인행동에 지쳐갈 때쯤 드디어 반가운 점심시간을 맞이했다.
대부분의 친구들은 그 나이에 걸맞게 패스트 푸드점에 가고 싶어 했지만 나는 제발 햄버거만은 피하고 싶었다. 어려서부터 나는 한식 파였다. 밀가루보다는 쌀을, 피자나 스파게티보다는 밥과 국, 생선을 가리는 것 없이 좋아했다. 하지만 학생의 신분으로서 나름의 사회생활을 하다 보니 일주일에 적어도 세 번 이상은 꼭 학원 근처 패스트 푸드점에서 햄버거를 먹는 생활이 반복되었다. 그곳에선 여타 다른 분식점보다 친구들과 여유롭게 수다를 떨 수 있다는 점 때문이었다. 그러다 보니 기름진 음식이 몸에 부담이 갔는지 장염을 혹독하게 앓기도 했다. 그때부터 였을까, 애늙은이처럼 앞으로는 꼭 제대로 된 식사를 하리라는 다짐을 하곤 했다.
저 현장학습 날도 정확히 말하자면 ‘쌀’을 먹고 싶었다. 한국인은 밥심으로 살지 않나. 하지만 다들 햄버거를 먹겠단다… 보통 때 같으면 나도 친구들과 같이 햄버거를 먹었을 테지만 점심을 먹기 위해 식당가를 둘러보던 차에 내 눈에 들어온 것은 다름 아닌 모형으로 만들어진 어느 중국집의 유산슬 덮밥이었다. “아! 바로 저거다!” 유산슬 덮밥의 맛을 상상해 버렸을 때, 나는 이미 나의 길을 가고 있었다. 그렇게 쿨하게 '혼밥'을 선택했다.
너무 설렜다. 혼밥이라니…흐흐흐. 배가 등가죽에 붙어버릴 것만 같아서 요즘 말하는 혼밥이라는 의미 따위는 안중에도 없었다. 오로지 유산슬 덮밥을 맛있게 먹어 치워야겠다는 생각뿐이었다. 주문을 마치고 먹을 생각에 들떠있을 찰나에 마침 친구 무리 중 한 명이 식당 입구로 들어왔다. 그리고는 그 친구도 내가 시킨 유산슬 덮밥을 주문했다. 친구의 탁월한 메뉴 선택에 ‘저 친구도 먹을 줄 아네!’라며 속으로 참 흐뭇했다. 동시에 신기함도 느꼈다. 나처럼 나이에 맞지 않는 식성을 가진 이 친구는 뭐지? 싶으면서도 패스트푸드를 마다하고 유산슬 덮밥을 먹으러 온 친구의 심상치 않은 취향에 웃음이 났다. 그날 우리 둘은 정말이지 유산슬 덮밥에 진심이었다. 유산슬 덮밥에 들어간 여러 가지 재료의 영양가만큼 우리의 우정도 깊어졌다. 그리고 이날을 계기로 우리는 급속도로 친해졌다.
돌이켜보면 유산슬 덮밥에 얽힌 에피소드는 생각보다 별 거 아닌 것처럼 보이지만, 이처럼 내 ‘밥순이’적인 면모를 잘 보여주는 에피소드도 없는 것 같다. 무엇보다도 친구들과의 관계가 가장 중요할 중학생 시절의 내가 친구들을 뒤로 한 채 혼자 유산슬 덮밥을 먹을 결정을 하기는 더더욱 쉽지 않았을 것이다. 그렇기에 나와 같은 결정을 하고 같은 취향을 가진 친구와 더욱 연대감을 느끼고 친해질 수 있었던 것 같다. 나처럼 애늙은이였던 그 친구가 잘살고 있는지 궁금하다. 우리의 중2 시절의 키워드인 유산슬 덮밥과 63빌딩을 생각하면 지금도 입가에 미소가 지어진다. 이상 해외 살이를 하는 지금도 밀가루를 끊고 지내는 삶이 그다지 힘들지만은 않은, 참 어지간히도 밥에 미친 밥순이의 기분 좋은 회상이었다.
[2021, 7월]
Artist
Haemin Lee
Haemin is fond of finding meanings in coincidental situations in daily life with much belief in basic human physiological needs i.e. eat well, sleep well, and shit well. The most fundamental and trivial points in the mundane always stimulate her interest, occupying one of her daily routines. Here at Het Ma:dang, she’d be happy to share those with you.
See other articles by this writer...
Vol.01 I Article No.4 I Hi there, it’s me, curfew
Haemin is fond of finding meanings in coincidental situations in daily life with much belief in basic human physiological needs i.e. eat well, sleep well, and shit well. The most fundamental and trivial points in the mundane always stimulate her interest, occupying one of her daily routines. Here at Het Ma:dang, she’d be happy to share those with you.
See other articles by this writer...
Vol.01 I Article No.4 I Hi there, it’s me, curfew
이해민
일상생활에서 우연히 마주하게 되는 상황 속에서 의미를 찾는 사색가인 그는 잘 먹고, 잘 자고, 잘 싸는 것이 중요하다고 생각한다. 사사로운 일과 속에서 일어나는 아주 기본적이고 사소한 포인트들은 그의 흥미를 자극하는 일상생활 루틴 중 하나이다. 햇-마:당에 이런 그의 일상루틴을 공유한다.
이 작가의 다른 글...
Vol.01 I Article No.4 I 어서 와, 통금은 처음이지?
일상생활에서 우연히 마주하게 되는 상황 속에서 의미를 찾는 사색가인 그는 잘 먹고, 잘 자고, 잘 싸는 것이 중요하다고 생각한다. 사사로운 일과 속에서 일어나는 아주 기본적이고 사소한 포인트들은 그의 흥미를 자극하는 일상생활 루틴 중 하나이다. 햇-마:당에 이런 그의 일상루틴을 공유한다.
이 작가의 다른 글...
Vol.01 I Article No.4 I 어서 와, 통금은 처음이지?
Read more
Other articles in Vol.05
No 1. Color your daily life: Baking macarons in the pandemic I 코로나 시대의 베이킹: 다른 색 일상의 선물
No 2. My Kimchi Is Your Hummus I 나의 김치, 너의 후무스
No 3. Design X Food: How a designer sees food as a means of communication I 디자인 X 푸드: 디자이너는 어떻게 음식으로 커뮤니케이션을 하는가
No 5. She lives in me I 언제나 내 곁에
No 6. Your Body Talks I 내 몸과 소통하기
No 7. Navigating the Korean Way of Fermentation in the Netherlands | 네덜란드에서 만나는 한국식 발효 음식 탐방기
No 1. Color your daily life: Baking macarons in the pandemic I 코로나 시대의 베이킹: 다른 색 일상의 선물
No 2. My Kimchi Is Your Hummus I 나의 김치, 너의 후무스
No 3. Design X Food: How a designer sees food as a means of communication I 디자인 X 푸드: 디자이너는 어떻게 음식으로 커뮤니케이션을 하는가
No 5. She lives in me I 언제나 내 곁에
No 6. Your Body Talks I 내 몸과 소통하기
No 7. Navigating the Korean Way of Fermentation in the Netherlands | 네덜란드에서 만나는 한국식 발효 음식 탐방기
Other Editions :
Vol.01_YEAR : AC 1
Vol.02_Life_ver.01.jpeg
Vol.03_Scrambled
Vol.04_Trampoine
Vol.01_YEAR : AC 1
Vol.02_Life_ver.01.jpeg
Vol.03_Scrambled
Vol.04_Trampoine